Leviticus 17:3

SVEen ieder van het huis Israëls, die een os, of lam, of geit in het leger slachten zal, of die [ze] slachten zal buiten het leger;
WLCאִ֥ישׁ אִישׁ֙ מִבֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֨ר יִשְׁחַ֜ט שֹׁ֥ור אֹו־כֶ֛שֶׂב אֹו־עֵ֖ז בַּֽמַּחֲנֶ֑ה אֹ֚ו אֲשֶׁ֣ר יִשְׁחַ֔ט מִח֖וּץ לַֽמַּחֲנֶֽה׃
Trans.’îš ’îš mibêṯ yiśərā’ēl ’ăšer yišəḥaṭ šwōr ’wō-ḵeśeḇ ’wō-‘ēz bammaḥăneh ’wō ’ăšer yišəḥaṭ miḥûṣ lammaḥăneh:

Algemeen

Zie ook: Geit, Slachten (v.e. dier)

Aantekeningen

Een ieder van het huis Israëls, die een os, of lam, of geit in het leger slachten zal, of die [ze] slachten zal buiten het leger;


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

אִ֥ישׁ

Een

אִישׁ֙

ieder

מִ

-

בֵּ֣ית

van het huis

יִשְׂרָאֵ֔ל

Israëls

אֲשֶׁ֨ר

-

יִשְׁחַ֜ט

slachten zal

שׁ֥וֹר

die een os

אוֹ־

-

כֶ֛שֶׂב

of lam

אוֹ־

-

עֵ֖ז

of geit

בַּֽ

in het leger

מַּחֲנֶ֑ה

het leger

א֚וֹ

-

אֲשֶׁ֣ר

-

יִשְׁחַ֔ט

of die slachten zal

מִ

-

ח֖וּץ

buiten

לַֽ

-

מַּחֲנֶֽה

-


Een ieder van het huis Israëls, die een os, of lam, of geit in het leger slachten zal, of die [ze] slachten zal buiten het leger;

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!